09:51 06.07.2021
Презентация состоялась во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы им. М.И. Рудомино в Москве.
По видео связи в ней приняли участие представители власти, научного сообщества, эксперты из Ирана и Северной Осетии. В Москве мероприятие открыли чрезвычайный и полномочный посол Ирана в России Казем Джалали и полномочного представителя республики при президенте РФ Борис Джанаев.
«Осетию и Иран связывают многовековые исторические корни. И выход Нартского эпоса на персидском языке «Нарт-Намэ» – одно из подтверждений наших добрых связей. Эта книга откроет мир осетинского эпоса для большого круга исследователей в Иране. Огромная благодарность ученым и экспертам из Осетии и Ирана, которые принимали самое активное участие в кропотливой работе над изданием. Уверен, и сегодня, и спустя много лет, книга «Нарт-Намэ» будет представлять особую ценность и для российской, и для иранской стороны. Приятно, что сегодня активно наращиваются совместные образовательные программы между нашими вузами. Кроме того, мы говорим и о наращивании экономических отношений, реанимировании важных торговых инструментов между нашими республиками. Так что наш диалог имеет огромные перспективы для расширения», – цитирует Бориса Джанаева пресс-служба постпредства Северной Осетии при президенте России.
Работу над переводом осетинского Нартского эпоса вели совместно ученые Северной Осетии и Ирана. Всего издано 500 экземпляров. 400 книг было передано полпредом Борисом Джанаевым чрезвычайному и полномочному послу Ирана Казему Джалали для дальнейшей отправки в профильные вузы и учреждения. 100 книг находятся в Осетии для распространения по республике и по ведущим центрам иранистики.
Во Владикавказе спикеры символично собрались в Центре иранской культуры и языка фарси Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова. Как отметил врио министра по вопросам национальных отношений Аслан Цуциев, сейчас активно развиваются научные и культурные связи между Северной Осетией и Ираном.
В рамках реализации мероприятий государственной программы Северной Осетии «Национально-культурное развитие осетинского народа» уже запланирован перевод на осетинский язык поэмы «Шахнамэ».